Tag Archives: translation

Poeme: Rondel #2 (edited)

BAH FUMISTERIE!

Je n’aime pas les jours de fêtes

Dont toute l’année paraît remplie,

Toutes les choses inaccomplies,

Les choix, qui terminent en défaite,

Des surprises toujours imparfaites

Achetées en pleine frénésie,

Je n’aime pas les jours de fêtes

Dont toute l’année parait remplie.

Même Noel, la fête surfaite,

Est devenu une maladie  

De trop d’achats faits à crédit.

Tout ça me laisse insatisfaite.

Je n’aime pas les jours de fêtes.

translation:

BAH HUMBUG!

I dont much like holidays

With which the year seems filled

Everything left undone

Ending in defeat, my choice

Of surprises all imperfect

Bought in a frenzy

I don’t much like holidays

With which the year seems filled

Even Christmas that day of excess

Has become an illness,

too much bought on credit

All this leaves me unsatisfied.

I don’t much like holidays.

Another great song/video with translation

La vie est belle

Thomas Nassi

(translated by phoebe who takes all responsability for errors )

Mon banquier pense que j’aurais besoin que l’on m’aide

My banker thinks that I need someone to help me

Tandis que mon psy dit que j’aurais plutôt besoin qu’on m’aime

While my shrink says that I really need  someone to love me

Le temps qui passe nous mène toujours face à nous même

Time passing  leads us always face to face back to ourselves

Si ce n’est pas moi, qui résoudra mes problèmes?

If this isn’t me, what/who will solve my problems?

On m’a dit, tu te prends trop la tête

They told me You’re too much in your head

Essaye de mieux voir combien la vie est belle la vie t’ouvre les bras

Try harder to see how life is beautiful, life opens it arms to you

Je me suis dit, ah ça, la vie est belle

Je told myself oh yes, life is beautiful

Peut être pour toi qui vis comme dans un rêve vêtu d’or et de soie

Perhaps for you who live as if in a dream dressed in gold or silk

Ah ça, la vie est belle

Ah life is beautiful

Ah ça, la vie est belle

Maman me voyait devenir architecte ou médecin

Mommy saw me becoming an architect or doctor 

Je taffe à l’usine, mon boss me voit comme un vaut-rien

I work at a factory (where) my boss sees me as worthless

Papa m’a dit ce n’est pas un métier musicien

Daddy  tells me  that being a musician is no career

Laisse moi fermer les yeux au moins jusqu’à demain

Let me close my eyes at least till tomorrow

On m’a dit, tu te prends trop la tête

They tell me, You’re too much In your head

On m’a dit, tu te prends trop la tête

They tell me, you are too much in your head

Essaye de mieux voir combien la vie est belle, la vie t’ouvre les bras

Try harder to see how life is beautiful life opens it’s arms to you

Je me suis dit, ah ça, la vie est belle

I told myself ah that, yes, life is beautiful

Peut être pour toi qui vis comme dans un rêve vêtu d’or et de soie

Maybe for you who live as if in a dream dressed in gold or silk

Ah ça, la vie est belle

Ah ça, la vie est belle

Oh, that, life is beautiful

On m’a dit, tu te prends trop la tête

They tell me, you are too much in your head

Essaye de mieux voir combien la vie est belle, la vie t’ouvre les bras

Try harder to see how life is beautiful, how life opens it’s arms to you

Je me suis dit, ah ça, la vie est belle

I told myself how yeah’ life is beautiful

Peut être pour toi qui vis comme dans un rêve vêtu d’or et de soie

Maybe for you who live as if in a dream dressed in gold or silk

Ah ça, la vie est belle

Ah ça, la vie est belle